圣魔骑士露西菲尔篇安卓汉化难吗?手把手教你入门

前阵子在论坛闲逛看到有人讨论《圣魔骑士露西菲尔》,这游戏日文原版啃起来实在费劲,评论区一堆人在喊“求安卓汉化版”。我心里琢磨着,汉化真有这么难?手痒不如动手试试,干脆自己折腾一回。

第一步:找游戏本体

二话不说直接去某论坛翻了三个帖子,终于找到一个号称是1.3.4最新版的APK安装包。下载完顺手拖进手机安装,果然满屏日文看得我脑壳疼,菜单里的技能说明跟天书似的。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

第二步:拆包找文本

网上扒拉教程说要用APK拆包工具。下完工具对着教程操作,结果第一步就给我来个下马威:工具报错提示“资源文件损坏”。重新换了三个不同来源的游戏安装包才拆开,气得我差点把鼠标摔了。

进到游戏资源文件夹里翻江倒海,主要文本都藏在这些地方:

  • assets/script 文件夹里密密麻麻的.txt文件
  • res/values 底下几串名字怪里怪气的xml
  • 某个不起眼的dat文件里还塞着UI文字

第三步:翻译大作战

拿Notepad++打开文本直接傻眼——全日文不说还带乱码。换了个带编码检测的编辑器才显示正常。开着翻译软件逐行折腾,光骑士技能“聖光斬”的说明就查了半小时资料。最要命的是有些句子断成七八截,拼起来才能看懂意思。

第四步:塞回游戏里

以为翻译完就完事了?重打包APK时跳出来“签名校验失败”直接给我整破防。查了半天发现要绕过签名验证,又折腾了俩小时修改编译脚本。打包成功的APK往手机里装,游戏直接闪退给我看——原来是漏翻了个关键配置文件。

终极测试

改完第六版安装包,战战兢兢点开游戏。看到主界面弹出中文“开始游戏”时差点从椅子上蹦起来!结果进到第二章发现敌人名字全变成“????”,连夜翻代码发现漏了某个特殊字符表。硬着头皮搞到凌晨三点,终于是连战斗对话都整明白了。

你要问安卓汉化难不难?头铁新手直接上手绝对撞得鼻青脸肿!从工具报错到乱码处理,再到签名闪退这些破事,没点耐心的人早放弃了。但按教程把拆包-翻译-回填的流程摸清楚后,就跟拼乐高差不多——费时间是真的,说多难倒也不见得。现在我自己手机里跑着完全汉化版,论坛那群喊“求资源”的兄弟怕是想不到,这玩意是拿头铁硬刚出来的。