昨天翻书架看到《谎言与复仇之诗》这套书,突然想起来这套书版本多得离谱,光我手里就有三种。当初买它纯属被书名唬住了,什么“谎言”、“复仇”,听着就带劲对?结果看完第一本差点弃坑——主角磨磨唧唧半本书都在种菜!后来硬着头皮看完,发现后面反转还挺香,但每次跟人推荐都要加一句“熬过前三十页就好”,贼麻烦。
发现书版本多得邪门
上周清理书柜,把这套书全搬出来摊地上。好家伙,光是国内出版社就出了五六个版本,封面花里胡哨的啥风格都有。随手一翻更懵了,同一个情节不同版本字数差老远。比如主角发现仇人身份那段,旧版写了两页纸的心理挣扎,新版直接砍成三句话带过!我蹲地上翻来覆去对比,跟查案似的。
逼自己啃完全版本
干脆心一横,把能借到的版本全囤家里。连续三天晚上啥也没干,左手旧版右手新版,茶几上还摊着电子版。看到第三天半夜差点崩溃——主角名字居然有个版本翻译成“王富贵”!气得我摔书骂街,老婆从卧室吼我“发什么神经”。但骂完又捡回来,拿着荧光笔把不同版本的情节变动全划出来。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
意外扒出作者藏的小心思
划着划着突然开窍了:主角每次说谎前,新版都会加个“捻衣角”的动作描写,旧版压根没有。连夜翻完全套才明白,新版悄悄在所有谎言场景塞了这个小动作!更绝的是,复仇戏份越重的版本,主角“走路姿势挺拔”的描写就越多。作者这老狐狸,早把人物转变埋在细节里了。
版本对比让我悟透三件事:
- 垃圾版本只会平铺直叙,好版本连主角掏口袋的姿势都在铺垫谎言
- 复仇戏猛的版本,主角必定有“从佝背到挺直”的体态变化链
- 翻译名字都敷衍的版本(说的就是你王富贵),关键剧情绝对删得稀碎
今天把划烂的书拍给朋友看,那小子当场惊呆:“我说怎么看旧版觉得主角精分,合着伏笔全让出版社吃了!”下次再看到《谎言与复仇之诗》出新版别骂圈钱——说不定作者暗搓搓改了几十个细节,就等着读者拿放大镜扒!
