开始搞汉化的前因后果
上个月哥们儿神秘兮兮给我发了个压缩包,文件名写着《棒球洞高尔夫》,我当场笑喷:“这啥缝合怪名字!”哥们儿在语音里嚷嚷:“日本新出的魔性运动游戏,贼上头!可惜全日文,你英语好帮忙瞅瞅呗。”
安装完一看傻眼——满屏片假名跟天书似的。用手机翻译软件对着屏幕扫了半天,愣是没弄懂训练场里那个“スピンモード”是让球往左旋还是往右旋。气得我直拍键盘:这破球不打也罢!
踩坑踩出一座金字塔
第二天越想越不服气,直接搜“棒球洞高尔夫 汉化”,结果跳出来十几个资源站。随手点进排第一的,满屏“高速下载器”按钮闪着七彩光。手一抖点了下去:
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
- 30秒后电脑突然开始自动播放椰树椰汁广告
- 浏览器标签页像癌细胞增殖瞬间冒出20多个网页游戏
- 桌面突然出现《传奇霸业》的快捷方式——还是带“VIP至尊”字样的
强行关机重启后学乖了,老老实实翻游戏论坛。看到个标着“绿色免安装汉化版”的帖子,底下三百多条回复都在喊楼主好人。下载时特地关了杀毒软件,解压完双击——屏幕直接蓝了!主板滴滴狂叫跟救护车似的。
自己动手丰衣足食
咬牙重装系统后,决定走最笨的路:拆游戏文件。用解包工具把文件拖出来,里面全是扩展名怪异的.xlsd文件。改后缀.txt打开——满屏乱码混着日文,像被猫踩过的键盘。
半夜两点突然开窍:这该不会是Shift-JIS编码?把文本编辑器切到日文模式重新打开,果然看到正常台词了!激动得差点打翻泡面。接下来三天:
- 把678个文本文件人工机翻(谷歌翻译当场累歇菜两次)
- 发现“バンカー”(沙坑)被翻成“银行职员”笑到胃抽筋
- 测试时角色挥杆突然卡成PPT,查半天发现是字体文件冲突
最难搞的是菜单界面。原版按钮用图片做的字,替换时发现日文按钮比中文短。用PS把“继续游戏”四个字硬生生挤进“つづける”的按钮框里,看起来像被门夹过的易拉罐。
血泪换来的避坑指南
总算能进游戏不崩溃后,整理出这些救命经验:
- 别信“一键安装版”:十个有九个带挖矿脚本,风扇转得比微波炉还凶
- :提前把汉化包里的楷体扔进系统Fonts文件夹
- 存档路径藏得深:在AppData里某个带“株式会社”的文件夹,汉化后要手动转移
最坑爹的是某论坛的“完整汉化补丁”。兴冲冲打上后技能说明全变成:“{ITEM_302_DESC}造成{POWER1.2}伤害”。合着我花钱买游戏是来当测试员的?
结局令人心塞
折腾两周终于能在中文界面打高尔夫了,兴致勃勃约哥们儿联机。结果他对话框飘来一行字:“我三天前就删游戏了,现在在玩修仙手游...” 合着我这汉化了个寂寞!
现在桌面上那个《棒球洞高尔夫》图标,我每次看到都感觉它在嘲笑我。算了,就当修炼电脑维修技术——至少现在重装系统只要20分钟了。