昨儿刚下飞机就碰上糟心事。接了个外国客户电话,对面叽里呱说半天,我这头急得直冒汗,只能嗯嗯糊弄过去。回酒店越想越憋屈,突然想起上周刷到个什么语音翻译王,赶紧掏出手机当场下载。
一、开场就给我整蒙圈
安装完刚打开,好家伙!界面跟早年山寨机似的堆满广告弹窗。皱着眉戳了半天,终于找到角落的"实时对话"按钮。管他三七二十一,直接开着免提把客户来电录音怼上去。结果你猜怎么着?刚说完三秒钟,屏幕"唰"地蹦出双语对照字幕。客户说的"shipment delay because of typhoon"(货船因台风延误)明明白白躺在屏幕上,我那颗悬着的心才算掉回肚子里。
二、文档翻译差点让我摔手机
凌晨三点改合同,收到份西班牙语PDF。电脑不在身边,咬牙点开软件里的"文档翻译"。刚拍完照就傻眼了——这玩意儿居然把图片里的手写备注都扫出来了!红笔涂改的"urgent"字样愣是被识别成正文,气得我差点把手机摔了。结果在设置里乱戳时,突然发现能手动框选翻译区域。手指头抹掉多余部分,总算导出份能看的译文。
三、菜市场买榴莲露怯了
在泰国菜市场跟摊主砍价,举着手机点开"语音互译"。刚吼完"能不能便宜点",软件突然冒出巨大语音广告声,吓得摊主抄起秤砣瞪我。手忙脚乱关掉广告,发现话筒图标底下藏着个小字"静音播放"。再试时手机屏默默显示泰文报价,这回总算悄悄完成交易。
四、救命的功能藏在最底下
最绝的是这茬。客户发来段越南语语音,结果软件死活识别不出方言。正想放弃时,手指头往下划拉突然带出个"语音速记"按钮。抱着死马当活马医的心态点开,它居然把越南语转成拼音式注音!虽然看不懂但能勉强跟着读,硬着头皮模仿发音回复,居然让客户听懂了。
折腾完这趟总算搞明白:
- 实时对话救急是真快,但得先忍受广告轰炸
- 文档翻译能救命,可千万别开自动识别
- 语音互译要关外放,除非你想当场丢人
- 方言翻译靠玄学,拼音注音比翻译靠谱
这玩意儿就像把生锈的瑞士军刀——关键时候确实能撬开罐头,但得先忍着割手的铁锈味。