使命召唤4汉化版有手机版吗?在哪可以玩?

今天跟大家唠唠我汉化《使命召唤4》的那些事儿,纯粹个人瞎折腾,大神勿喷哈!

说起来,我最早玩《使命召唤4》那会儿,还是个毛头小子,啥也不懂,就知道突突突。后来慢慢的,就觉得英文版玩着不得劲儿,剧情啥的理解不透彻,总感觉少了点于是就萌生了自己汉化的想法。

得找到游戏本体。当年我是在网上各种搜资源,下载了好几个版本,不是缺文件就是有问题,终于找到一个能正常运行的绿色版,谢天谢地!

然后,就开始找汉化补丁。这玩意儿当年可不好找,不像各种论坛、网站都有分享。我记得当时是在一个不知名的游戏论坛里翻了好久,才找到一个据说是“完美汉化”的补丁。满怀期待的下载下来,结果…你懂的,呵呵。

就是痛苦的安装过程。把汉化补丁解压,然后复制到游戏目录里,覆盖原文件。这期间各种报错、各种冲突,搞得我头都大了。记得有一次,直接把游戏搞崩了,只能重装。

  • 我尝试过修改游戏目录下的loc文件,但是打开一看,全是乱码,直接懵逼了。
  • 也试过用一些汉化工具,但要么是收费的,要么是效果不总之没啥用。

功夫不负有心人,折腾了好几天,终于找到一个相对靠谱的汉化补丁。虽然不能说是完美汉化,但至少剧情、对话都能看懂了,玩起来舒服多了。

但是,问题也来了。这个汉化补丁的字体有点难看,而且有些地方还是英文,强迫症表示不能忍!于是我就开始研究怎么修改字体,怎么自己翻译那些没汉化的地方。

修改字体,这又是一个坑。我找了各种字体文件,一个一个的替换,试了好多次才找到一个比较合适的。至于自己翻译,那就更费劲了。我英语水平本来就一般,还得查字典、找资料,一句一句的翻译,然后用文本编辑器修改游戏文件。

经过我无数个日夜的努力,终于把《使命召唤4》汉化得差不多了。虽然还是有些瑕疵,但整体效果已经很不错了。成就感满满!

总结一下我的汉化经验:

  • 要有耐心。汉化是个漫长而枯燥的过程,要有足够的耐心才能坚持下去。
  • 要多查资料。遇到不懂的问题,要及时查阅资料,或者向论坛里的大神请教。
  • 要勇于尝试。不要怕出错,只有不断的尝试,才能找到解决问题的方法。

现在想想,当年真是太傻了,为了汉化一个游戏,付出了这么多时间和精力。不过也正是这段经历,让我学到了很多东西,也让我更加热爱游戏。如果你也想尝试汉化游戏,不妨参考一下我的经验,希望对你有所帮助!